弄瓦之喜

弄瓦之喜

出版时间:1989-01

    弄瓦之喜 : 词源:《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子载寝之地载衣之裼载弄之瓦。无非无仪唯酒是议无父母诒罹。”
词由:周宣王筑成了新的宫室以后就有人写了《斯于》这首诗来表示祝贺。诗分两部分前半部颂宫室后半部颂生男育女。生了女孩定是遵守妇人之道的。睡的卑陋穿的简朴玩的呢学习妇女做的事。长大以后以顺为正不谈论是非不参加礼仪活动只是想怎样把饭做好尽心侍奉长辈有空就缝制衣服。一句话就是谨守闺门之修妇女之礼。
词义。玩弄纺砖的女孩子可嘉可赏。弄瓦:古人把瓦给女孩子玩希望她将来能胜任女工的活。瓦:纺砖原始的纺锤。后以“弄瓦”称为生女孩。
书证:元·方回《五月旦抵旧隐》:“长男近弄瓦累重讵足贺。”《艺风堂友朋书札·缪佑孙》:“洪星使之妾临产所备一切均照西俗……奈五月中竟咏弄瓦颇觉扫兴。”