柳永 蝶恋花·伫倚危楼风细细


【注释】
(1)蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。
(2)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
(3)望极:极目远望。
(4)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。
(5)生天际:从遥远无边的天际升起
(6)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
(7)会:理解。
(8)阑:同“栏”。
(9)拟把:打算。
(10)疏狂:狂放不羁。
(11)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
(12)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
(13)消得:值得,能忍受得了

【译文】
     我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
    打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

【诗人简介】

     柳永,字耆卿,原名三变,福建崇安人,因在族内排行第七,俗称柳七,当时他和兄长三复、三接被世人誉为“柳氏三绝”。柳永在宋词中有着举足轻重的地位。他的词在语言上,创造性地大量使用民间俚语,使词通俗化、口语化。正因为如此,他的词不仅风格浪漫多情、委婉凄美,而且通俗易懂、朗朗上口,

【诗词简析】
    这首词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个思念远方恋人的形象。
    上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。“草色烟光残照里,无言谁会凭栏意”写主人公的孤单凄凉之感。一种极为凄美的景色,再加上“残照”二字,便又多了一层感伤的色彩,为下一句抒情定下基调。“拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。”下片前三句是说,打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌勉强欢笑反而觉得毫无意味。欢乐而无味,正是说明“春愁”的缠绵执着,是解脱不了的,排遣不去的。正是因为他不仅不想摆脱这“春愁 ”的纠缠,甚至心甘情愿为“春愁”所折磨,即使渐渐形容憔悴、瘦骨伶仃,也决不后悔。“为伊消得人憔悴”才一语破的:词人的所谓“春愁”,不外是“相思”二字。
     这首词妙紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在词的最后两句相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,又具有很强的感染力。
   

 详细解析请收听音频