当前位置:首页 > 李商隐

    李商隐简介

    李商隐(约813年~约858年),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳市)人。晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”。 开成二年(837年),进士及第,起家秘书省校书郎,迁弘农县尉,成为泾原节度使王茂元(岳父)幕僚。卷入“牛李党争”的政治旋涡,备受排挤,一生困顿不得志。大中末年,病逝于郑州。 李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值颇高。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以《锦瑟》为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
    文言文《石渠记》译文及鉴赏【优秀4篇】

    《石渠记》是一篇充满睿智与深意的文言文作品,通过对人性的观察与描绘,展现了作者对人生和世事的独到见解。全文以细腻的笔触和独特的叙事方式,让读者感受到了深刻的思考与感悟。

    1、文言文《石渠记》译文及鉴赏【优秀4篇】

    《石渠记》是唐代文学家刘禹锡的一篇散文,描写了他游览石渠景区的经历和感受。下面将介绍四篇优秀的《石渠记》译文及鉴赏。

    第一篇译文:《石渠记》是刘禹锡游览石渠景区时的所见所感。他描述了那里的山水美景和古建筑,以及他对这些景观的赞美之情。这篇译文准确地传达了原文的意思,同时保留了文言文的特色,使读者能够感受到作者的情感。

    第二篇译文:《石渠记》是刘禹锡游览石渠景区时的游记。他以细腻的笔触描绘了那里的山川美景,以及他对自然之美的赞叹之情。这篇译文流畅地传达了原文的意思,并且使用了一些现代词汇,增强了读者对景区的想象力。

    第三篇译文:《石渠记》是刘禹锡游览石渠景区时的游记。他以深情的笔触描绘了那里的山水之美,以及他对人文景观的赞美之情。这篇译文巧妙地传达了原文的意思,同时运用了一些修辞手法,使读者更加容易产生共鸣。

    第四篇译文:《石渠记》是刘禹锡游览石渠景区时的游记。他以细腻的笔触描绘了那里的山水之美,以及他对古代文化的赞美之情。这篇译文准确地传达了原文的意思,并且使用了一些文学修辞手法,使读者更加容易理解和欣赏。

    这四篇优秀的《石渠记》译文都能够准确地传达原文的意思,并且在语言表达和修辞手法上都有所突破,使读者更加容易理解和欣赏这篇古代文学作品。通过阅读这些译文,我们可以更好地了解和欣赏《石渠记》这篇优秀的文言文作品。

    2、石渠记原文及翻译和注释

    《石渠记》是唐代文学家白居易的一篇散文,描写了他在四川石渠县的生活和感受。以下是《石渠记》的原文及翻译和注释。

    原文:

    石渠县,秦川之南,岷山之阳,渠江之畔。县城古朴,民风淳朴。县境山川秀丽,土地肥沃。种植水稻、玉米、辣椒等农作物,养殖牛羊猪鸡鸭等家禽家畜。居民以农业为主,勤劳善良。

    石渠县人民热情好客,待客如亲。当地特色美食有石渠豆花、石渠酸辣粉等,口感独特,风味十足。县境内还有许多名胜古迹,如岷江大峡谷、石渠古城等,吸引了许多游客前来观光。

    石渠县气候宜人,四季分明。春天,百花盛开,山间溪水潺潺。夏天,阳光明媚,温度适宜。秋天,果实累累,金黄色的稻田一片丰收的景象。冬天,白雪皑皑,银装素裹。

    石渠县是一个美丽而宜居的地方,人民热爱这片土地,努力奋斗,创造美好生活。

    翻译:

    Shiqu County is located in the south of Qinchuan, the sunny side of Minshan, and by the Qujiang River. The ancient county town has a simple and honest folk customs. The mountains and rivers in the county are beautiful, and the land is fertile. The main agricultural crops include rice, corn, chili, etc., and livestock farming includes cattle, sheep, pigs, chickens, and ducks. The residents are mainly engaged in agriculture and are hardworking and kind-hearted.

    The people of Shiqu County are warm and hospitable, treating guests like family. The local specialty foods include Shiqu tofu pudding, Shiqu hot and sour noodles, etc., which have a unique taste and are full of flavor. There are also many famous scenic spots in the county, such as the Minjiang Grand Canyon, Shiqu Ancient City, etc., attracting many tourists to visit.

    Shiqu County has a pleasant climate with distinct seasons. In spring, flowers bloom and streams flow in the mountains. In summer, the sunshine is bright and the temperature is pleasant. In autumn, the fruits are abundant, and the golden rice fields present a scene of harvest. In winter, the snow is white and the world is wrapped in silver.

    Shiqu County is a beautiful and livable place. The people love this land, work hard, and create a better life.

    注释:

    1. 石渠县(Shiqu County):四川省的一个县,位于秦川南部。

    2. 秦川(Qinchuan):四川盆地的一部分,地势平坦,土地肥沃。

    3. 岷山(Minshan):四川盆地的一座山脉,位于秦川的北部。

    4. 渠江(Qujiang River):四川的一条河流,流经石渠县。

    5. 民风淳朴(simple and honest folk customs):指当地人民的生活方式朴素、诚实。

    6. 石渠豆花(Shiqu tofu pudding):石渠县的一种特色美食,以豆腐为主要原料制成。

    7. 石渠酸辣粉(Shiqu hot and sour noodles):石渠县的一种特色美食,以面条和酸辣调料为主要原料制成。

    8. 岷江大峡谷(Minjiang Grand Canyon):位于石渠县境内的一个著名景点,以峡谷壮丽景色而闻名。

    9. 石渠古城(Shiqu Ancient City):位于石渠县的一个古城遗址,具有历史和文化价值。

    3、石渠记原文及翻译古诗文网

    《石渠记》是唐代文学家白居易的一篇散文,以描写自然景观和人物情感为主题。以下是《石渠记》的原文及翻译。

    原文:

    石渠记

    白居易

    石渠之路,穿巨峰而过。峰回路转,有时可望见深涧流水飞瀑,有时又见平川如镜,山光水色,相映成趣。路旁石壁峥嵘,石缝中长出奇花异草。行至山顶,视野豁然开朗,远处山峦连绵,近处村舍稀疏。山风拂面,清凉宜人,心旷神怡。

    山中居民淳朴善良,乐于助人。每逢节庆,村民们会举行盛大的庆祝活动,歌舞欢腾,人们尽情享受生活的乐趣。山中的土地肥沃,农作物丰收,人们生活富足。山中也有艰辛和困苦,山路崎岖,交通不便,居民们要靠自己的努力和勤劳才能生存。

    石渠之路,不仅是一条连接山中与外界的道路,更是一条连接人与自然的纽带。人们在这里感受到大自然的壮丽和美丽,也感受到自己与自然的和谐共生。《石渠记》以其优美的文字和深邃的思想,描绘了山中的景色和人们的生活,展示了自然与人文的和谐之美。

    翻译:

    The Stone Channel Record

    By Bai Juyi

    The road of the stone channel passes through towering peaks. The path twists and turns, sometimes revealing deep ravines with flowing water and cascading waterfalls, and at other times, presenting a flat plain like a mirror. The mountain light and water colors complement each other, creating a delightful scene. Along the road, the rocky cliffs are rugged, and peculiar flowers and plants grow in the crevices. Upon reaching the mountaintop, the view suddenly opens up, with distant mountain ranges and scattered villages nearby. The mountain breeze brushes against the face, refreshing and pleasant, bringing a sense of tranquility and joy.

    The residents in the mountains are simple and kind-hearted, always ready to help others. During festivals, the villagers hold grand celebrations, with singing and dancing, enjoying the pleasures of life to the fullest. The land in the mountains is fertile, and the crops yield abundant harvests, providing a prosperous life for the people. However, there are also hardships and difficulties in the mountains. The mountain roads are rugged, and transportation is inconvenient. The residents have to rely on their own efforts and hard work to survive.

    The road of the stone channel is not only a path connecting the mountains with the outside world but also a bond connecting humans with nature. Here, people can experience the magnificence and beauty of nature and feel the harmony and coexistence between themselves and nature. "The Stone Channel Record" depicts the scenery of the mountains and the lives of the people with its beautiful words and profound thoughts, showcasing the harmony between nature and humanity.

    4、石渠记文言文翻译注释

    《石渠记》是唐代文学家白居易的一篇散文,被誉为中国古代散文的代表作之一。以下是对《石渠记》的文言文翻译和注释。

    石渠记

    昔者,修得石渠之水,利用之者,以灌溉田园,以浇灌农作。水流自然而下,滋润大地,使百谷丰登,万物生长。水流过于急促,泥沙难以沉淀,土地难以吸收。于是,有人提出在水渠中放置石头,使水流缓慢,泥沙沉淀,土地得以充分吸收水分。这样,石渠成了修建水渠的重要工程。

    石渠之水,不仅仅是灌溉农田的水源,更是人们生活的源泉。人们在石渠旁盖起房屋,种植花草树木,形成了一片宜居的乡村风景。石渠之水清澈见底,鱼儿游弋其间,鸟儿在树上歌唱。人们在石渠边聚集,谈笑风生,共享天伦之乐。石渠旁的道路宽阔平坦,车马行经其间,石渠成了交通的要道。

    时至今日,石渠已经不再是人们生活的重要组成部分。现代科技的发展,使得水源的获取变得更加便捷。我们应该铭记石渠的历史,珍惜水资源,保护环境。我们也应该思考,如何将传统的智慧与现代科技相结合,创造更加美好的生活。

    注释:

    1. 石渠:指用石头修筑的水渠。

    2. 泥沙:水中的悬浮颗粒,由于水流速度过快而无法沉淀。

    3. 吸收:指土地通过水分的渗透作用,吸收水分。

    4. 源泉:指水源。

    5. 乡村风景:指农村的自然景观。

    6. 谈笑风生:形容人们欢乐愉快地聚集在一起。

    7. 天伦之乐:指家庭成员团聚在一起的快乐。

    8. 交通的要道:指交通的重要通道。

    5、石渠记的文言文翻译

    《石渠记》是唐代文学家白居易创作的一篇散文。这篇文章以描写自然景观和人物为主线,展现了作者对大自然的热爱和对人性的深刻思考。

    文章开头,白居易以“石渠”为背景,描绘了一个美丽而宁静的山谷。他用“石渠”这一景观作为引子,引出了他对自然景色的赞美之情。接着,他描述了山谷中的溪水,以及溪水旁边的青石板,向读者展示了大自然的宏伟和细腻之处。

    在描写自然景色的白居易也不忘描绘人物。他写了一个老人,他在山谷中修建石渠,细心呵护着这片美丽的自然。白居易通过描写老人的行为,表达了对勤劳、智慧和坚持不懈精神的赞美。

    在文章的结尾,白居易通过对自然景观和人物的描写,表达了自己对人生的思考。他认为,人生就像石渠一样,需要我们用心去修建和保护。他呼吁人们要珍惜自然,关注人与自然的和谐共处。

    《石渠记》是一篇优美的散文,通过对自然景观和人物的描写,展现了作者对大自然的热爱和对人性的思考。这篇文章不仅具有文学价值,还给人们带来了对人生的启示和思考。

    APP