当前位置:首页 > 李商隐

    李商隐简介

    李商隐(约813年~约858年),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳市)人。晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”。 开成二年(837年),进士及第,起家秘书省校书郎,迁弘农县尉,成为泾原节度使王茂元(岳父)幕僚。卷入“牛李党争”的政治旋涡,备受排挤,一生困顿不得志。大中末年,病逝于郑州。 李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值颇高。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以《锦瑟》为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
    诗经大雅全文及翻译

    ?

    诗经大雅全文及翻译

    在日常的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?

    文言文就是白话文的提炼跟升华。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编整理的诗经大雅及翻译文言文,

    希望对大家有所帮助。

    《诗经·大雅·荡》

    荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。

    天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。

    文王曰咨,

    咨女殷商。曾是强御?曾是掊克?曾是在位?

    曾是在服?天降滔德,女兴是力。

    文王曰咨,

    咨女殷商。而秉义类,强御多怼。

    流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。

    文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,

    敛怨以为德。

    不明尔德,时无背无侧。

    尔德不明,

    以无陪无卿。

    文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。

    既愆尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。

    文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,

    人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。

    文王曰咨,

    咨女殷商。

    匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,

    大命以倾。

    文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,

    枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,

    在夏后之世。

    译文:

    上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,

    政令无信尽撒谎。

    万事开头讲得好,很少能有好收场。

    文王开口叹声长,

    叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。

    天降这些不法臣,助长国王逞强梁。

    文王开口叹声长,

    叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴的奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,

    强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。

    文王开口叹声长,叹你殷商末代王!

    跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,

    不知叛臣结朋党。

    知人之明你没有,

    不知公卿谁能当。

    文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。

    礼节举止全不顾,

    没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。

    文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,

    你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。

    文王开口叹声长,叹你殷商末代王!

    不是上帝心不好,是你不守旧规章。

    虽然身边没老臣,还有成法可依傍。

    这样不听人劝告,

    命将转移国将亡。

    文王开口叹声长,

    叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。

    ”殷商镜子并不远,

    应知夏桀啥下场。

    《诗经》赏析

    这是一首怀念情人的恋歌。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌。

    蒹葭

    蒹葭苍苍,

    白露为霜。所谓伊人,在水一方。

    溯洄从之,道阻且长。

    溯游从之,宛在水中央。

    蒹葭凄凄,白露未晞。

    所谓伊人,在水之湄。

    溯洄从之,

    道阻且跻。

    溯游从之,宛在水中坻。

    蒹葭采采,

    白露未已。所谓伊人,

    在水之涘。

    溯洄从之,

    道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

    《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,

    又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。

    秦地包括现在陕西关中到甘肃东南部一带。

    秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。

    对这首怀人诗,历来解说不一。有人认为作者在思念恋人,

    诗的主旨是写爱情;有人说是诗人借怀友讽刺秦襄公不能礼贤下士,致使贤士隐居、不肯出来做官;也有人说作者就是隐士,

    此诗乃明志之作。我们细味诗意,

    诗中并未明确显示男女恋情,

    况且伊人是男是女也难判定。说它是讽刺诗则更无根据。因此,我们只把伊人视为作者所敬仰和热爱的人,至于是男是女,

    且不论及。

    蒹葭苍苍,白露为霜两句,

    从物象与色泽上点明了时间和环境。那生长在河边的茂密芦苇,

    颜色苍青,那晶莹透亮的露水珠已凝结成白刷刷的浓霜,那微微的秋风送着袭人的凉意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒气。在这一苍凉幽缈的深秋清晨的特定时空里,

    诗人时而静立,时而徘徊,时而翘首眺望,时而蹙眉沉思。他那神情焦灼、心绪不宁的情状,

    不时地显现于我们眼前,原来他是在思慕追寻着一个友人。所谓伊人,在水一方两句,交代了诗人所追慕的对象及伊人所在的地点,

    表现了诗人思见心切,望穿秋水,一个劲地张望、寻求。

    伊人,指与诗人关系亲密、为诗人崇敬和热爱而未曾须臾忘怀的人。所谓二字,表明伊人是常常被提及,不断念叨着的,

    然而现在他却在漫漫大河的另一方。

    总结:在水一方,语气肯定,说明诗人确信他的存在,并充满信心去追求,

    只是河水隔绝,相会不易。

    《诗经·大雅》是先秦时期的作品,包含众多诗歌,

    每一首都独具特色。由于篇幅限制,我无法为您提供《诗经·大雅》的全部原文、翻译及赏析,

    但我可以选取其中的一首诗歌为例进行介绍。

    《大雅·崧高》

    原文:

    崧高维岳,

    骏极于天。

    维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰好的作文。

    四国于蕃。四方于宣。

    亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,

    定申伯之宅。

    登是南邦,世执其功。王命申伯,式是南邦。因是谢人,

    以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。

    王命傅御,

    迁其私人。申伯之功,召伯是营。有亶其城,

    寝庙既成。

    既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,

    钩膺濯濯。王遣申伯,路车乘马。

    我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。

    往近王舅,南土是保。

    申伯信迈,王饯于郿。

    申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,

    式遄其行。申伯番番,既入于谢。徒御啴啴。

    周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。

    申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。

    吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。

    翻译:

    巍峨四岳是大山,高高耸峙入云天。神灵降生甫和申,甫侯申伯是周室栋梁臣。

    藩卫四方重臣子,天下都靠你们来安定。勤勉不懈申伯公,王室重任你继承。谢邑南土营都城,

    南国诸侯都效法你行。周王命令召伯公,申伯新宅你来定。登上南国高山望,

    你世代执掌这功勋。周王又命申伯公,为周治理这南国邦。

    依靠谢地众百姓,筑起城墙和宫室。寝庙宫室已落成,规模宏大又壮美。

    周王赐你大车马,四马雄壮又高大。马胸前饰真华丽,额上饰物闪金光。周王选派申伯公,

    路车四马去从行。我为你选居住处,

    没有比南土更相宜。周王赐你大玉圭,

    用它作为镇国宝。你既为王亲舅舅,

    就去南方守疆土。申伯出发上征程,周王为他来饯行。

    申伯南行回谢邑,诚信归来受封赏。周王再命召伯公,我喜欢的一则格言作文300字申伯疆界要划清。准备粮草备足用,

    催促申伯快起程。

    申伯南行气昂扬,

    进入谢邑多欢畅。

    随从武士尽威武,

    周邦诸侯都欢喜。申伯确是贤良士,周王元舅令人敬。文王武王是榜样,申伯品德正又直。

    安抚诸侯安天下,

    美名传遍四方地。吉甫作歌赠申伯,诗意深厚辞句美。

    曲调悠扬又动听,以此好诗赠申伯。

    赏析:

    这首诗在结构上很有特色,

    它采取了分章递进的形式,逐步展开对申伯的赞美。从申伯的出身、品德,到他的功绩和所受的赏赐,诗歌层层递进,

    情感也愈发深厚。

    诗歌的语言典雅庄重,音节和谐,体现了《诗经》的艺术特色。同时,

    通过对申伯的赞美,也表达了诗人对于贤良之士的敬仰和对于国家安定的期望。

    总的来说,《大雅·崧高》是一首赞美贤良、歌颂功德的诗歌,

    它体现了古代人们对于贤能之士的崇敬和对于国家安定的期望,具有很高的艺术价值和历史意义。

    如需了解《诗经·大雅》中其他诗歌的原文、翻译及赏析,建议查阅相关的诗经研究著作或在线诗经研究平台,以获取更详细和准确的信息。

    APP