韩愈《马说》原文,注释,译文,赏析
马说【原文】世有伯乐①,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手②,骈死于槽枥之间③,不以千里称也。【注释】①伯乐:相传是天上的掌马星,此指春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,善于相马。②祗(zhī):同“只”,只是。辱:屈辱,埋没。③骈(pián):两马并驾,这里指一起。槽枥(lì):原指喂养牲畜所用的食器,这里指养马的处所。【译文】世上有了伯乐,然后才有了被发现的千里马。千里马是世代常有的,可是伯乐却不常有。所以,虽然世上有很多名贵的好马,却只能忍辱负重,在马夫的手下而被埋没,最后跟普通的马一样老死在马厩之中,终生没有机会获得千里马的称呼了。【原文】马之千里者,一食或尽粟一石,食马者不知其能千里而食也①。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见②,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道③,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之④,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶⑤?其真不知马也⑥!【注释】①食:同“饲”,饲养,喂养之意。也:用于句末的语气助词。②才美不外见:才能和长处不能表现出来。见:同“现”,表露。③策:马鞭,此处用作动词“驾驭”。之:指千里马,代词。以其道:使用对待它的办法。④执策:拿着马鞭。策:马鞭。⑤其:语气助词,加强反问语气。耶:语气助词,表示疑问。⑥不知:不识。也:用在句末表示判断或肯定语气,相当于“啊”。【译文】能日行千里的马,大约一顿能吃尽一石粮米,可是喂马的人不知道它能日行千里而依据千里马的食量去喂养它。所以这样的马,虽然有日行千里的本领,却由于吃不饱,导致力气不足,它们的特长和矫健的骨力就不能表现出来,现在想让它与普通马的能力相当都不可能,又怎么能够要求它日行千里呢?驾驭它却不能掌握正确的方法,喂养它却不让它吃饱而使它充分发挥自己的才能,听到它的嘶鸣却不懂得它所要表达的意思,反而拿着鞭子来到近前,对它说:“普天之下竟然没有千里马。”唉!难到真的没有千里马吗?其实是他们真的不识千里马啊!【赏析】这是一篇借物寓意的杂文,属于论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,“马说”是后人所加的标题。此处的“说”是“谈谈”的意思,是古代文学当中的一种议论文体裁。这篇文章逻辑严谨,观点明确,暗寓题旨,极具说服力。文中虽然以马为喻,所说的却是人才被发现与否的问题,流露出作者愤世嫉俗、怀才不遇的感慨与愤懑之情,表达了作者对封建统治者不能识别人才、不知重用人才、无端埋没人才的强烈愤慨。从开篇提出“世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有”的观点开始,就暗示了千里马与伯乐之间至关重要的内在关系;然后写出了千里马被埋没在庸马之中而得不到重视的遭遇;最后,作者高声慨叹“呜呼!其真无马耶?其真不知马也!”这无不是发自心底的悲呼,是对封建统治者发出了强烈愤怒的斥责以及强大的讽刺。本文虽然短小,但阐释的道理却极为深刻。文中有反问、有慨叹,可谓抑扬反复,淋漓尽致,看似随性奔放,实则内涵丰富,不愧为脍炙人口的传世佳作。
《宋·王禹偁·黄州新建小竹楼记》原文注解与大意翻译
宋·王禹偁
黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦,比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒()辽(),不可具状()。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵()清绝;宜围棋,子声丁丁()然;宜投壶(),矢声铮铮然。——皆竹楼之所助也。
公退()之暇,披鹤氅(),戴华阳巾(),手执《周易》一卷,焚香默坐,销遣世虑。江山之外,第()见风帆沙鸟、烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟()歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概()也。
彼齐云、落星(),高则高矣,井幹、丽谯(),华则华矣,止于贮妓女(),藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔(),若重覆之,得二十稔。”噫! 吾以()至道乙未()岁,自翰林出()滁()上;丙申(),移广陵;丁酉,又入西掖()。戊戌岁除日,有齐安之命()。己亥()闰三月,到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处! 岂惧竹楼之易朽乎?幸后之人与我同志,嗣而葺之(),庶()斯楼之不朽也。
咸平二年八月十五日记。
【注释】黄冈:黄州治所。
刳(kū):剖,削。
陶瓦:用泥土烧成的瓦。
比屋:等于说“挨屋”,意即家家户户。比,连,并。
子城:大城所属的小城。这里当指附筑于城门外的“月城”或“瓮城”,方形或半月形,用来加强城防。
圮(pǐ)毁:毁坏,坍塌。
蓁(zhēn)莽荒秽:草木丛生疯长。蓁莽,丛生的草木。蓁,通“榛”。荒秽,荒芜。
月波楼:黄州的西北角城楼。
山光:山色。
平挹(yì)江濑(lài):近处可以看见江上水波。挹,汲取,这里指收入眼底。江濑,指江波。濑,流经沙石上的急水。
()幽阒(qù):幽静。阒,静无人声。
()(xiòng):远,辽阔。
()具状:一一描述。具,完全地。状,描述。
()韵:和谐的声音。
()丁(zhēng)丁:象声词。
()投壶:古人的一种游戏。在宴会间举行,宾主向壶中投矢(箭),以投中多的为胜。
()公退:公事完毕回家。
()鹤氅(chǎng):用鸟羽编织的外套。氅,外套。
()华阳巾:曹魏时,韦节隐居华山,自称华阳子,他所制的头巾样式,称为华阳巾。
()第:但,只。
()茶烟:指茶炉的烟气。
()胜概:美好的境界。概,景象,状况。
()齐云、落星:都是楼名。齐云楼,在苏州旧城区,唐朝恭王所建。落星楼,在建业(今江苏南京)东北,吴嘉禾(孙权年号)元年()建。
()井幹(hán)、丽谯(qiáo):都是楼名。井幹,在长安,汉武帝时所建。丽谯,本指楼观华丽而高耸。魏武帝曾筑一楼,名叫“丽谯”。
()妓女:以歌舞为业的女子。
()稔(rěn):谷子一熟叫一稔,引申指一年。
()以:于。
()至道乙未:宋太宗至道元年()。
()出:指由京城到外地任职,这里指贬为外任。
()滁:即滁州(今安徽滁州)。
()丙申,移广陵:王禹偁出知滁州,闽人郑褒徒步来谒,王禹偁爱其儒雅,为郑褒买一马,有人说他买马亏价,皇帝没有听信,但改派他知扬州。丙申,至道二年()。广陵,今扬州。
()丁酉,又入西掖:至道三年,宋太宗死,真宗(赵恒)即位,因作者上疏言事,恢复知制诰之职。丁酉,至道三年()。西掖,指中书省,中央政府的行政机构。
()戊戌岁除日,有齐安之命:咸平元年(),作者因参加编写《太祖实录》,直书赵匡胤篡夺皇位,被贬知黄州。戊戌,宋真宗咸平元年。岁除日,农历腊月最后一天。齐安,即黄州。
()己亥:咸平二年()。
()嗣而葺之:继续修理它。
()庶:或许。
【译文】黄冈地区盛产竹子,大的像椽子那么粗。竹工破开它,刮去竹节用来代替陶瓦。家家户户都这样,因为竹瓦既便宜又省工。
在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生,我利用那里的空地,盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。登上小楼远望山色一览无余,平视江波,幽静辽远,实在无法一一描述出来。夏天,降下骤雨最相适宜,会听到瀑布的声音;冬天飘着大雪最为适宜,这时小楼会听到碎玉落地般的声响。这里最适宜弹琴,琴声和谐流畅;最适宜吟诗,诗韵清新绝妙;最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;最适于投壶,箭声铮铮动听。——这些乐趣,都是竹楼给予的。
在办完公事后的闲暇时间,披着鸟羽编织的大氅,戴上华阳巾,手拿一卷《周易》,焚香默坐,排除世俗杂念。这时,水色山光之外,眼前只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶尽烟消,送走夕阳,迎来皓月,这也正是谪居生活中的快乐之处啊。那齐云楼、落星楼,高确实是高,井幹楼、丽谯楼,华丽确实是华丽,但它们只不过是用来贮藏妓女,陈列歌舞罢了,这不是诗人应做的事情,我也不屑于去做。
我听竹工说:“用竹做瓦,只可以用十年。如果铺两层,就可以用二十年。”唉,我在至道乙未年,由翰林学士被贬到滁州;丙申年又转到广陵;丁酉年又调入中书省。戊戌年的除夕,奉命调到齐安。己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走不停;不知明年又在什么地方!难道还怕竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志向相同,能接着修整它,或许这座竹楼永远不会朽坏吧。
咸平二年农历八月十五记。