齐东野语翻译【齐东野语翻译原文】

齐东野语翻译。莫氏别室子翻译《齐东野语》齐东:齐国的东部;野语:乡下人的话。孟子蔑视农民。认为他们说的话没有根据。听信不得。比喻荒唐而没有根据的话。 齐东野语―齐国东部地区乡野鄙俗之语。孟子认为此地的传言多属不实。语本孟子?B万章上:「此非君子之言。齐东野人之语也。」比喻没有凭证。荒诞不经。不足采信的言论。明?B孙仁儒?B东郭记?B第六出:「与君一话真成幸。抵多少丸僚?圹?。这的是齐东野语索分明。」 出 处 《孟子?万章上》:“此非君子之言。齐东野人之语也。” 示 例 听说明的方孝孺。就被永乐皇帝灭十族。其一是“师”。但也许是~。我没有考查过这事的真伪。(鲁迅《两地书》二六)齐东野语翻译。齐东野语译文“淮北蜂毒。尾能杀人;江南蟹雄。鳌能敌虎。然取蜂儿者不能斗。而捕蟹者未闻血指也。蜂窟于土或木、石。人踪迹得其处。则夜持烈炬临之。蜂空群扑焰。尽殆。然后连房取。蟹处蒲苇间。一灯水浒。莫不郭索而来。悉可俯拾。惟知趋炎。而不能安其所。其殒也固宜。”的译文解释 ①血指:伤指。 ②刳取:割取。 ③郭索:急竞爬行的样子。 ④殒:死。翻译 淮北蜂很毒。尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛。它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗。而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。 蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上。人发现了它的所在。就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它。蜜蜂倾巢而出飞向火焰。全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间。在水边上放一盏灯。螃蟹争相爬行。全都是俯身捡拾即可。 只知道趋炎附势。而不能安于居住的地方。原来它们的死应当如此。